SSブログ

えいごから日本語 [英語]

以前にお伝えした記事(こちら)のつづき・・・。

英語論文が無事アクセプトされ、
その後の修正(校正)もなんとか無事に完了 [わーい(嬉しい顔)][手(チョキ)]

既に先月インターネット上ではその論文が
公開(ダルビッシュ パブリッシュ)されており、
あとは、印刷物ができるのを待つのみ・・・。
(今月号かな?来月号かな?)
いやぁー。いい仕事したなぁー [ぴかぴか(新しい)][グッド(上向き矢印)]

ron06-d_052.jpg

余裕綽々(しゃくしゃく)で、仕事してましたよ ^^[るんるん]

そして、たびたび登場している職場の一番偉い人。
今回は登場しません (^^;)

その代役が登場。いわゆる課長クラスの上司に、
先日呼び止められて・・・

ronImage002~00.jpg

ちょうど、仕事を始めようと思った矢先だったのですが・・・。

上司そういえば、あの論文。日本語の雑誌にも出せよ。

まうへっ [exclamation&question]
 訳がわからず、しばし、呆然自失(ぼうぜんじしつ)・・・。

上司日本人は英語がわからんから、ちゃんと日本語で
   書いたものを大勢の人に見てもらわないと。
   せっかくやった仕事なんだから・・・。

まうそんなこと、できるんですか?
   二重投稿になるんじゃ・・・[あせあせ(飛び散る汗)]
 一応、食い下がってみる・・・。

上司二次掲載っていうシステムがあるんだ。
   英語論文の編集者に許可とったら、
   日本語訳を日本の別雑誌に投稿できるから。

え〜と・・・。意味がわかりません。
だったら、最初から日本語で書けばよかったじゃん。
しかも許可取るって、英語でmailのやりとりじゃん。じゃんじゃん。。。
もう、英語からは解放されたいよぉー [もうやだ~(悲しい顔)]


・・・その英語やりとりは、ひとまずおいといて、
まずは英語論文を日本語にしなきゃだね。

ronImage001~01.jpg

これが、意外と大変。
最初から英語で書いた文章だから、単に直訳する感じではだめで、
日本語特有の構成、流れが生じます。(ちょっと説明しにくいけど・・・)

しかも、もっと大変な事実が・・・[がく~(落胆した顔)]

今まで登場しなかった、職場で2番目に偉い人・・・。
この方、英語ができないので、今回の論文作成には
係わっていなかったのですが、
ここで、満を持して 登場することになるのです。
通称 「鬼の文章ツッコミ屋 [exclamation]

彼に日本語の文章をみてもらう機会は、けっこうあるのですが、
簡単にはOKがでません。

バージョンを消さずに改訂していったら、
バージョン10くらいまでいくのは、ザラ
今回文章長いからなぁー・・・バージョン20くらいかなー[ふらふら]

ふー・・・。もう既に気が重いでごんす・・・[もうやだ~(悲しい顔)]
仕事の愚痴(ぐち)記事でした・・・[たらーっ(汗)] こちらにつづく・・・)

                      by まう




おまけ・・・

論文がパブリッシュされてしばらく経った頃、
突然、英語のメールが届いた。

「Invitation to Review ・・・」という題名で届いたそれは、
論文の査読依頼だった。
(いわゆる、人の論文の審査をしてくれってこと)
けっこー格式高い雑誌だったよ。。。

「査読審査をお受けいただける場合は、
3週間以内に査読内容をご返却ください。」

3週間以内に人様(ひとさま)の英語論文読んで、
それにいちゃもん(もちろん英語で)つけて返せって [exclamation&question]
むりむりむりむり・・・[あせあせ(飛び散る汗)][あせあせ(飛び散る汗)]
しかも、なにが Invitation(招待)だよぉー [むかっ(怒り)][パンチ]
まったく魅力的ではありませんな [バッド(下向き矢印)]

そっこー [ダッシュ(走り出すさま)] お断りしました・・・(^^;) 
I'm busy with work for the next several months and do not foresee
that I would have any time to review that manusucript.
うそんこいいわけ・・・[あせあせ(飛び散る汗)]


nice!(13)  コメント(11)  トラックバック(0) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 13

コメント 11

fullcon

あら?職種が似てるような、似てないような、、、。
by fullcon (2008-10-01 21:09) 

qoo2qoo

こんばんわ☆
うわ!凄い仕事されているんですね!!
研究室なんですね・・・
英語の訳、学校のレベルと全然違いますよね・・・^^;
頑張ってくださいね!!
by qoo2qoo (2008-10-01 21:59) 

HAL’S DADA

お仕事お疲れ様です。
メールにせよ英語で返事ができるのはすごいですね。
自分ならスパムと思って速攻削除してしまうかも・・・
by HAL’S DADA (2008-10-01 22:37) 

お茶屋

論文!
英語で書いた学生時代が懐かしいです。。。(←もう無理です)

しかしversion20は、かなりの難関ですね^^;
ファイトでございます!
by お茶屋 (2008-10-01 23:20) 

いけ麺

とてもアカデミックなお仕事とお見受けしました。
英語の論文、カッコいいですね~!(^^ゞ
by いけ麺 (2008-10-01 23:59) 

mau

がんばってくださーい。
私も今日上司に12,3回目の直しを入れられましたー。
by mau (2008-10-02 01:30) 

フェイリン

おお~!ダルビ…いや、おでん1000個、
いや、パブリッシュおめでとうございます!
そうか、パブリッシュって出版って意味が正しいんですよね。
Webのオーサリングソフトでも使う言葉なので忘れかけていました!
by フェイリン (2008-10-02 10:47) 

のり

論文、おめでとうございます!
同じ世界にいるようですねー
私はまだ英語で論文書いたことがないので、早く書けるようになりたいです。
by のり (2008-10-02 12:39) 

berry

素晴らしいお仕事ですね。
人生は長い。頑張っちゃいましょう!
鬼の文章ツッコミ屋さんをやっつけるつもりで。えっ?ええっ?(笑
by berry (2008-10-02 17:19) 

ちか

無事にダルじゃなくパブリッシュされ…おめでとうございます♪
今度は日本語でのハードルが…(>_<)
ダルのようにキレのあるピッチングいや、
まうさんの素晴らしい和訳がパブリッシュされることを
祈ってます。(^_^)v
by ちか (2008-10-02 18:20) 

mau-mauu

> fullconさん。
一応、職種は医療系です ^^;
フレックスではありませんが・・・。

> qoo2qooさん。
ありがとうございます。
英語は、学生時代普通でした。
職種によっては、社会人になってからのほうが
勉強させられるから・・・^^;

> HAL’S DADAさん。
ありがとうございます。
何度か、迷惑メールホルダに大切なメールが
行っちゃってました。あぶねーあぶねー・・・^^;

> お茶屋さん。
ありがとうございます。
あとは、根競べでしょうね。
がんばってみます o(^^)o

> いけ麺さん。
ありがとうございます。
英語論文、自分も昔はかっこいいと思ってました。
今は、かっこ悪くてもけっこうです!(T_T)

> mauさん。
ありがとうございます。
いっぱい直し入れられるのは、
ほんとにいい上司か、だだのいやがらせか・・・^^;

> フェイリンさん。
ありがとうございます。
いやあ~。ほんと、ダルビッシュおめでとうです(?)
(CS進出と9月MVP)

> のりさん。
ありがとうございます。
脳神経細胞は扱ってませんが、
日々、ウイルスと格闘してます (^^)v
↑ 病気持ちみたいだね ^^;

> berryさん。
ありがとうございます。
鬼の文章ツッコミ屋は、かなり手ごわいです。
返り討ちにあうかも・・・(>_<)

> ちかさん。
ありがとうございます。
切れのある速球は無理っぽいですが、
かわしてかわして、いければと思います ^^;
by mau-mauu (2008-10-03 08:28) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

有終の美祝・CS出場 o(^o^)o ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。